17:02

it's tripping over broken glass.
Мама просит меня возвращаться домой до двух.
Я возвращаюсь после седьмого виски.
В моем внутреннем поезде воздух горяч и сух,
Если есть пункт прибытия – путь до него неблизкий,
И Иосиф Бродский сидит у меня в купе, переводит дух
С яростного русского на английский. (с)

Комментарии
02.12.2008 в 18:31

And down, down to Goblin-town You go, my lad!
чье это?
02.12.2008 в 21:39

Любовь - это когда хорошим людям плохо...
огосподибоже, спасибо.
03.12.2008 в 00:47

it's tripping over broken glass.
Белькаэр

i wish i knew = не знаю...

Скотч

очень точно, нэ?
не за что)
03.12.2008 в 01:00

с русского на английский;
с водки на виски;

правильно, водки нужно больше.

а вообще красиво
03.12.2008 в 01:02

it's tripping over broken glass.
beZOOM

красиво + очень точно, очень к месту..
а водка - не моё это...